Sep 17, 2014

Moment of light

SVETLOSNI TREN

Pojavit ćeš se
U živim bojama
Jednog dana
U oltaru parkova bujnim
I dok na klupi
Dočaravam – ispisujem
Tvoj dah i telo
Kao da nežno sadim cvet
Koji ništa ne može ukaljati.
U ovom svetlosnom trenu
Pronalazim – uprolećen
Samo nama znani smisao.


Moment of light

You will appear
in vivid colors
one day
in the altars of rich parks
while on the bench
I dream and write
of your breath and body
as if gently planting a flower
that nothing can stain.
In this light moment
I am finding in the spring
Only to us known familiar meaning.


Jul 28, 2014

Convergence: an online journal of poetry and art, june 2014

Disappearing Dreams

In the softness of the vibrant
celestial skirt
the day unnoticeably takes away
flock by flock
my shed dreams.
In the twilight
crushed by fatigue
I forget
to copy them
onto the paper
and while they disappear into forgetfulness

the night fills my room with moonlight.


ODLAZEĆI SNOVI

U blagosti treptavog
Nebeskoga skuta
Dan mi neprimetno raznosi
Jato po jato
Prosutih snova.
U predvečerje
Skrhan umorom
Zaboravim
Da ih prepišem
Na hartiju
I dok odlaze u zaborav
Noć puni mi sobu mesečinom.

Jul 1, 2014

Poem for my 80th birthday

Poem for my 80th birthday.... 


No repeatable

I was chasing years
Now, years chasing me.


Pesma za moj 80-ti rođendan...

Neponovljivo

Jurio sam godine
Sada godine jure mene.



May 30, 2014

Nova knjiga ...new book Leaves of Time

Izdavači:
Narodna biblioteka "Sveti Sava", Aranđelovac
"Šumadijske metafore", Mladenovac




May 24, 2014

ABOUT THE LIGHT...ABOUT MAN...

O SJAJU

U sjaju dna
Ostane samo
Biserna reč.


ABOUT THE LIGHT

In the light of the day
Only the word stays
The pearl of a word


O ČOVEKU

Došla je starost
A vidiš tek
Probuđenog čoveka.


ABOUT MAN

Oldness has arrived
But you only see
An awakened man.


May 9, 2014

U OŠUMLJENOM SELTRESU... ΔΑΣΩΔΗΣ Seltres!

U OŠUMLJENOM SELTRESU

Pozovi me nežno
Slutim
Igrom pokazaćeš mi
Gde gnezda gradiš 
Blagosnim dodirom.
Ne ostavljaj me
Sve dok mirisni tragovi
Ne izgore prelivom zore.
Nasmeši se
Razbudi mi snove
Da čitam u mojim očima
Tvoja nenapisana pisma.
Otiskom dubine
Svlači me
Slivnim dodirom
Tvoga tela.


ΔΑΣΩΔΗΣ Seltres!

Κάλεσε με τρυφερά.
Υποψιάζομαι. 
Με το παιχνίδι θα μου δείξεις 
πού φωλιές χτίζεις
με το θεόσταλτο άγγιγμα. 
Μην μ 'αφήνεις 
μέχρι που τα ίχνη της οσμής 
δεν καούν από την περίχυση της αυγής 
Χαμόγελασε. 
Ξυπνήσε τα όνειρά μου. 
Να διαβάσω στα μάτια σου 
τα δικά σου άγραφα γράμματα 
με το αποτύπωμα του βάθους σου.
Γδύσε με 
με το απαλό άγγιγμα 
του σώματός σου!

Translate: Mitsos Papadopoulos


Apr 18, 2014

Kelaino, Greece, 2014


A dream sketched

The end of the holiday
The last silhouettes landscape
In the house lullabies
Under a soft pillow of
A dream sketched.

Apr 12, 2014

MOJE SU REČI...My Words Are


MOJE SU REČI

Kao omlađeni starac
Moje su reči
Stidljivi pokloni
Kakvo ću svedočanstvo
U sebi da nosim
Za krilo budućnosti
Koje sanjam
Da u slavu Boga
Na neponovljivi način
Budim postojano.
  
My Words Are

Like in an aged young man
my words
are timid gifts
of the testimony
I will carry within me
for the wing of future
in which I dream
to celebrate God
in an unrepeatable way
awakening it steadily. 

Feb 11, 2014

When time comes


KAD DOĐE VREME

Kad dođe vreme
Grmnuće
Ova osedela nebesa
Od zakletvi i kletvi
I zasvetleće od starosti
Ove pobijene i usađene krstače
Što nose drevne senke pretka.
I ove bezimene kosti
Što pevno krckaju i
Tabaju im pepeo duše
I ovaj nevidljivi
Negasli žar ognjišta
Koji sja u kopitama konja
Što jure sudbine naše
Kroz osedlane vidike
Sve ove rasute
Oznake i znamenja
Zasijaće jasno
Kostima istorije
Kroz razlistalo vreme.


When time comes

When time comes
There will be thunder
In these gray-haired heavens
From oaths and curses
And there will turn bright of age
These staked and planted crosses
Revealing shadows of ancestors.
And these nameless bones
That hum and crack
Stamp on the ashes of their souls
And the unextinguished ambers of the hearth
That shine in the spurs
Of horses
That drive our destinies
Through saddled vistas
All these scattered
Marks and omens
They’ll burn brightly
In the bones of history
Through blooming time.

                              Translate: Vasa Mihailović

Jan 26, 2014

Полымя, 2014


ЗЯМНЫ РУКАПІС

Па гэтай зямлі,
Па ўтаптаным пыле
Вецер гартае рукапісы
Неапублікаваныя.
Між радкоў застаецца
Абарваны крык
Новых вершаў.
У многіх слаях
Вякоў скарожаных
Гучаць абуджаныя
Галасы розуму.

ZEMNI RUKOPIS

U ovoj zemlji
Po ugaženom prahu
Razgrće vetar slova
Neobjavljenih rukopisa.
Između stranica ostaje
Prekinut krik
Novih redova.
U dubokim slojevima
Raspuklih stoleća
Zvoni mudrost
Probuđenog odziva.

Jan 6, 2014

Naknadni sjaj...A Later Light


NAKNADNI SJAJ

Bože, kako da pronađem put
Da se sve Tvoje
Svetlosti dodirnu...


A Later Light

O God, how do I find the way
for all of your lights touching…