Dec 13, 2013

ZNAJ....Know this


ZNAJ

Sve što je
Molitvom rođeno
Bezgrešno je.
I sve što su
Prošaptali starci
Prastaro je...
A uvek novo.

Know this

All that has been born
through prayer
is sinless.
And all that the elders
whispered
is primeval…
yet always new.

Dec 7, 2013

Life Time Achievement Award


Life Time Achievement Award
Association of Writers of Serbia



Povelja za životno delo Udruženja književnika Srbije


Dec 6, 2013

When time comes


KAD DOĐE VREME

Kad dođe vreme
Grmnuće
Ova osedela nebesa
Od zakletvi i kletvi
I zasvetleće od starosti
Ove pobijene i usađene krstače
Što nose drevne senke pretka.
I ove bezimene kosti
Što pevno krckaju i
Tabaju im pepeo duše
I ovaj nevidljivi
Negasli žar ognjišta
Koji sja u kopitama konja
Balkanskih
Što jure sudbine naše
Kroz osedlane vidike
Sve ove rasute
Oznake i znamenja
Zasijaće jasno
Kostima istorije
Kroz razlistalo vreme.


When time comes

When time comes
There will be thunder
In these gray-haired heavens
From oaths and curses
And there will turn bright of age
These staked and planted crosses
Revealing shadows of ancestors.
And these nameless bones
That hum and crack
Stamp on the ashes of their souls
And the unextinguished ambers of the hearth
That shine in the spurs
Of horses
That drive our destinies
Through saddled vistas
All these scattered
Marks and omens
They’ll burn brightly
In the bones of history
Through blooming time.

Dec 1, 2013

The Great Poetry E-Book Free-For-All


The Great Poetry E-Book Free-For-All

DOWNLOAD 76 E-BOOKS FREE NOW


Dream and Dust Offering by Dusan Colovic 

From the review: His poems are like a glare, like a flash of light, like a figure in the air drawn by a sword. It is those poetic miniatures that fascinate not only with their beauty, but also with the depth of the plot. The cryptograms of heart and mind.

Nov 22, 2013

U ŠUMORODNOJ PITOMINI


U ŠUMORODNOJ PITOMINI

U šumorodnoj pitomini
Probuđeni zapažaji
Životopisnih vidika.
U svetoj senci
Izdvajam prvotno mesto
I vajam snove
Vatru cveta –
Vatru pepelišta
I nastanjujem tajne
Svoje krvi.
U pozamljenom žaru
Oštricama duha
Rodoslov okivam.


FORESTS OF TENDERNESS

In the forests of tenderness
awakened impressions
of the colourful horizons
In the sacred shadow
I separate the primeval spot
and sculpt my dreams
the fire of the flower –
the fire of the cinders
housing the secrets
of my own blood.
In the borrowed passion
With the sharp blades of spirit
I am branding the history
of my native land.


Nov 16, 2013

free download Dream and Dust Offering


Soon...  free download my e-book

Dream and Dust Offering by Dusan Colovic

From the review: His poems are like a glare, like a flash of light, like a figure in the air drawn by a sword. It is those poetic miniatures that fascinate not only with their beauty, but also with the depth of the plot. The cryptograms of heart and mind. And soul, above all.... We are about to face a strong, linguistically polished, thoughtfully inspired and a mature poet.

Nov 8, 2013

The soil of forefathers


ZEMLJA PRADEDOVSKA

        Pradedi Radovanu Pantiću

U šaci,
Otkosi srca
Zemlja pradedovska
Prkosima diše
Dok klasje
Iznova niče
Denem stogove snova
Da mi na prošlost liče.
I kao da mi pristiže
Odnekud iz nečuja
U starom mlinu
Liturgija bruja.


              The soil of forefathers


         To the great-grand-father Radovan Pantich

In the palm,
Heart,
The soil of forefathers
Breathing contumacy
While grass sprouts again
I am stacking the dreams
That look line the past.
It is almost as if
From the silent past
In the old family will
Rings the hell of liturgy.




Oct 25, 2013

magazine The Open Mouse, 2013


In Stone

In the cut stone
Shines
The spirit of line
Over a ragged
Trace
Passes
The face
Of the ancestor
With the letter. 


U KAMENU

Na uklesanom kamenu
Preliva se
Duh linije
Po iskrzanom
Tragu
Promiče
Lik
Pretka
Sa pismom.


Oct 18, 2013

Boston Poetry Magazine, USA, 2013



KAD UMREM
                Epitaf

Kada umrem
Položite me na misao ONU
Što vas je dotakla.


AFTER I DIE
                Еpitaph

After I die
Put me on THAT thought
Which I touched.


NA RADOST RODU

Idi
Srodi se
Tvoje te duše traže
Brani se
Krsnoputno
Na radost rodu
Zbori i tvori

       
IN THE NAME OF YOUR NATIVE LAND

Go,
Unite into one
Your soul is searching for you
Defend yourself
Three times per day
In the name of your native land
Speak and act.

Oct 11, 2013

Cerebration, USA, 2012


DARIVANJE SNA I PRAHA

Nudiš cvet
Iz sasušene žile korena
Umesto lista.
Pitam se
Koliko mi sna
Vek ovaj
Iz praha dariva.


DREAM AND DUST OFFERING


You are offering a flower
From a dried vein of the root
Instead of a leaf.
I wonder
How much dreams
This century
Gives me from the dust.

Sep 23, 2013

BRICKrhetoric, USA, 2012


PRADAVNO RAĐANJE

Gledam
Tragove duše
Lebde i stražare
Za pradavno rađanje
Bude boravište


The Ancient Birth

I am watching
The traces of soul
They float and watch
For an ancient birth
Awakening the core in all of us.


NA RADOST RODU

Idi
Srodi se
Tvoje te duše traže
Brani se
Krsnoputno
Na radost rodu
Zbori i tvori

       
In the name of your native land

Go,
Unite into one
Your soul is searching for you
Defend yourself
Three times per day
In the name of your native land
Speak and act.


Sep 19, 2013

Kelaino, Greece, 2010


ŽITNIM JEZIKOM

Trag zapisa
Veri i Bogu
Koji znamo
Kao jedinu istinu
U Jezičanstvu
Koji su posejali apostoli
Prečicama sveta.
Iz zaneblja Vaskresenja
Hristujenam
Hramovno
Žitno i pričesno
Sada i uvek i
Kroz sve vekove.


Wheat Language

The trace of writing
to the Faith and God
which we know
as the only truth
in the art of wording
sown the world's path
From the Heavenly Resurrection
JesuChristian
church like Orthodox
wheatly communal
now and forever more
through Eternity.

Sep 9, 2013

Ekphrastia Gone Wild

Ekphrastia Gone Wild is an anthology of ekphrastic poetry – poetry inspired by other works of art (including painting, film, literature, photography and more).


Ekphrastia Gone Wild contains ekphrastic poems written by A.J. Huffman, Ackroyd Jackson, Adam Kress, Alan Britt, Alan Price, Alan Wickes, Ann Drysdale, April Salzano, Benjamin Taylor Lally, Brendan Constantine, Brooke Dorn, Bruce Taylor, Carolyn A. Martin, Catherine Graham, Consuelo Marshall, Cynthia Gallaher, Dan Fitzgerald, Daniel Y. Harris, David Chorlton, Deborah P. Kolodji, Desmond Kon, Donald Mulcahy, Doris Lueth Stengel, Douglas Richardson, Dusan Colovic, Elizabeth Iannaci, Ellaraine Lockie, Eric Evans, Eric Lawson, Eric Tuazon, F.J. Bergmann, Farida Samerkhanova, Fern G. Z. Carr, Fiona Curran, Florence Weinberger, Gabrielle Mittelbach, Gene Grabiner, Gerald Locklin, Graham Fulton, Helen Bar-Lev, Iris Dan, James Bell, Jan Chronister, Jerry Quickley, Jim Bennett, John Stewart Huffstot, Johnmichael Simon, Kath Abela Wilson, Kathleen M. Krueger, Kenneth Pobo, Kevin Cornwall, Laurel Ann Bogen, Leland James, Letitia Minnick, M.A. Griffiths, M.J. Iuppa, Maggie Westland, Mantz Yorke, Marie Lecrivain, Martin W. Bennett, Mary Buchinger, Mary Harwell Sayler, Maryann Corbett, Michael Virga, Mick Moss, Mira Martin-Parker, Neal Whitman, Neil Ellman, Noel Sloboda, Paula McKay, Peggy Dobreer, Peggy Trojan, Perie Longo, Peter Branson, Phil Howard, Robert Wynne, Ron. Lavalette, Rosalee Thompson, Salvatore Difalco, Simon Jackson, Simon Peter Eggertsen, Sonja Smolec, Stanley H. Barkan, Steve Ely, Suzanne Lummis, Timothy Charles Anderson, Tracy Davidson and Wislawa Szymborska.




Sep 7, 2013

Nite-Writers International Literary Arts Journal, USA, 2011


U RUKAMA MOG DEDE

Sećam se...
U rukama mog dede
Svetli skinuti
Sjaj sa pluga.
On hita
Ka sunčanim daljinama
Gde neumorno
Seje i žanje
Hleb naš nasušni.
Sad ostareo i krezub
Kraj ognjišta
Melje unucima nežnosti.


Grandfathers Hands

I remember
in the hands of my grandfather
a gleam taken from the plough
radiated. He hurried
toward the sunny distance
where tirelessly
he sewed and reaped
our daily bread.
Now old and toothless
beside the hearth
he grinds tenderness
to his grandchildren.


The Tower Journal, USA, 2010


VIDICI

Vidici govore
O bogatstvu i siromaštvu
Našeg prisustva.


Horizons

Horizons speak
About wealth and poverty
Of our presence.


U ZAGONETKAMA

U zagonetkama svet
Otkriva
Duže i kraće
Svetlije i tamnije
Strane
Svog postojanja.


In Riddles

In riddles the world
Discovers
Longer and shorter sides
Of its existence.


NETAČNO VREME

Iznad svoga kruga
Krenule kazaljke
Vreme da prestignu.


Incorrect Time

Above their circle
The hands started
To over-run the time.

Aug 31, 2013

Ygdrasil, A Journal of the Poetic Arts, Canada, 2010


PRE NEGO ŠTO IZGOVORIŠ

I pre nego što izgovoriš
Nepisana pesma šapuće
Na usnama tvojim
Nauči srce,
Živopis vatre
Nosi ožiljke,
Bolne zalihe.
Izusti, ljubavi, iz čitanke
Ko je napisao snove,
Gde složio
Tek život iznošeni?
Izmrvili smo
Pogaču ljubavi
Gde se rastanak mosti.


Even Before You Say It

Even before you say it
an unwritten poem whispers
on your lips.
Teach your heart,
the source of flame
carries wounds,
painful memories.
Say it, my love from the primer,
who recorded my dreams
where is my worn out life
stored?
We broke the bread of love
there where we
turned into the bridge of
departure.


Aug 26, 2013

Dear Sir, Germany, 2011


RAZLIČITOST

Sazdan od Reči
Samo jedno sam Slovo.



DIFFERENCE

Built of Words
I am only one Letter.

Istanbul Literary Review, Turkey, 2011


IZVIDANE RANE

Svetac međ' svecima
Molitvom pozlaćuje
Rane –
Vaskrslog Hrista.


The Healed Wounds

The saint among saints
With his prayer
Paints in gold
The wounds
Of the Resurrected Christ.


ZA NEŽNI NAPEV

Preostaje mi reč
Hartija
Neumrljana
I prozor
Koji otvara
U mojim očima
Svanuće.


For a Gentler Song

The Word is left
Paper
Untouched
And  the window
Opens
A sunrise
In my eyes.

Aug 19, 2013

LYNX, A Journal for Linking Poets, 2010


SAN OSLIKAN

Kraj blagdana
Poslednji obrisi krajolika
U kući reči uspavanke
Začine tišinu
Pod mekim uzglavljem
San oslikan.


A dream sketched

The end of the holiday
The last silhouettes landscape
In the house lullabies
Under a soft pillow of
A dream sketched.

Thanal magazine, India


SVE ŠTO IMAM

Osećam kao da nisam u ovom svetu
Sve što imam
Sve manje posedujem
U sjaju naseljen
Jedino još
Branim Darodavca.

U svetlosti koja se budi
Izvajane reči
Odsanjaju odsjaj mudrosti
Dok božansko teče dalje
I vraća se duboko u mene.


All I Have

I feel as if not in the world
All I have
I own less
In the light housed
I only
Protect the Gift Donor.

In the awakening light
Of the sculptured word
Dream the reflection of wisdom
While the celestial flows further
Returning deeply into me.



STEPENIK


STEPENIK 

I ovaj kamen kazuje
Umesto mene:
Jezičak je pravatre
Cakli i svetluca
Iz drevnog sna
Na mome pragu.
Čuva mi kuću i ognjište
A noću pali zvezde i svice.
Ovaj pradavni kamen – prag
Kazuje mi rodoslov
I pronosi imena predaka
Trošeći sebe sama.


DOOR - STEP

This stone talks
Instead of me
The tiny flame is pre-fire
It shines and gleams
From the old dreams
On my door-step
Guarding my home and fireplace
Lighting the night stars and fireflies
This ancient stone - door-step
Tells me my pedigree
The names of my ancestors
While spending itself.

                       Publishing: Sentinel Poetry, 2007